Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And how many a [rebellious] community have We destroyed, with Our punishment coming upon it by night, or while they were resting at noontide | |
M. M. Pickthall | | How many a township have We destroyed! As a raid by night, or while they slept at noon, Our terror came unto them | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | How many towns have We destroyed (for their sins)? Our punishment took them on a sudden by night or while they slept for their afternoon rest | |
Shakir | | And how many a town that We destroyed, so Our punishment came to it by night or while they slept at midday | |
Wahiduddin Khan | | How many towns We have destroyed. Our scourge fell upon them by night or at midday when they were resting | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And how many towns We caused to perish! And Our might drew near them at night or when they were ones who sleep at noon! | |
T.B.Irving | | How many towns have We wiped out? Our might has come upon them at dead of night or while they were napping. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | ˹Imagine˺ how many societies We have destroyed! Our torment took them by surprise ˹while sleeping˺ at night or midday. | |
Safi Kaskas | | So many [rebellious] towns have We destroyed. Our punishment came to them at night or while they were resting in the afternoon. | |
Abdul Hye | | And how many towns We destroyed? Our punishment came to them suddenly by night or when they were sleeping at noon | |
The Study Quran | | How many a town have We destroyed! Our Might came upon them by night, or while they took their ease at midday | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And how many a town have We destroyed; for Our punishment came to them while sleeping, or while resting | |
Abdel Haleem | | How many towns We have destroyed! Our punishment came to them by night or while they slept in the afternoon | |
Abdul Majid Daryabadi | | And how many a township We have destroyed, upon them Our violence came at night or while they were taking their midday rest | |
Ahmed Ali | | Many a habitation have We laid low before: Our retribution came upon them in the night or in the midst of siesta at noon | |
Aisha Bewley | | How many cities We have destroyed! Our violent force came down on them during the night, or while they were asleep during the day. | |
Ali Ünal | | How many a township We have destroyed (because they did not pay heed to Our warning). Our scourge fell upon them at night or when they were taking their ease in the noontime | |
Ali Quli Qara'i | | How many a town We have destroyed! Our punishment came to it at night, or while they were taking a midday nap | |
Hamid S. Aziz | | Yet how many a town have We destroyed, and Our wrath came upon it by night, or while they slept at noon | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And how many a town We have caused to perish, so Our violence came to it at night (in their homes), or while halting (at midday) | |
Muhammad Sarwar | | How many cities have We destroyed! Our wrath struck their people at night or during their midday siesta | |
Muhammad Taqi Usmani | | How many a town We have destroyed! Our punishment came upon them at night or when they were having a nap at midday | |
Shabbir Ahmed | | (You will find ample documentation in history that when communities ignored Our Permanent Value System they met with destruction.) How many a community Our Law of Requital has annihilated! Our Requital visited them by night, or while they slept at noon | |
Syed Vickar Ahamed | | And how many towns have We destroyed (for the sins of their people)? Our punishment took them all of a sudden by night or during their sleep for their afternoon rest | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon | |
Farook Malik | | How many towns have We destroyed for their sins? Our scourge took them all of a sudden at night or while they were taking their afternoon rest | |
Dr. Munir Munshey | | Many towns have We destroyed! Our punishment came upon them at night (when they slept), or while they napped (during the day) | |
Dr. Kamal Omar | | And so many out of the habitations We destroyed them — so Our punishment came to them by night or (while) they are those who are tahead of state rest in afternoon | |
Talal A. Itani (new translation) | | How many a town have We destroyed? Our might came upon them by night, or while they were napping | |
Maududi | | How many a township We have destroyed! Our scourge fell upon them at night, or when they were taking midday rest | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And how many towns did We destroy, that Our punishment came to them by night or while they were resting (during daytime) | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | How many towns have We caused to perish? Our punishment took them all of a sudden by night, or while they slept during their afternoon rest | |
Musharraf Hussain | | How many towns did We destroy? Our scourge struck them at night, or during their afternoon nap | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And how many a town have We destroyed; for Our punishment came to them while sleeping, or while resting. | |
Mohammad Shafi | | And in many a human settlement that We have destroyed, Our punishment came to it by night or while its inhabitants were having their midday nap | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | If you only knew how many towns of the disbelievers I destroyed in account of their wrong doings. My punishment came to them at night or in the afternoon while they had a siesta | |
Faridul Haque | | And many a township did We destroy - so Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | How many a village have We laid in ruin! In the night Our Might fell upon it, or at midday when they were drowsy | |
Maulana Muhammad Ali | | And how many a town have We destroyed! So Our punishment came to it by night or while they slept at midday | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And how many from a village/urban city We destroyed it , so Our might/power came to it suddenly at night/overnight, or (while) they are saying/relaxing at midday | |
Sher Ali | | How many a town have WE destroyed ! And our punishment came upon it by night or while they slept at noon | |
Rashad Khalifa | | Many a community we annihilated; they incurred our retribution while they were asleep, or wide awake. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And many a town We have destroyed then Our torment came upon them by night or while they slept in the noon | |
Amatul Rahman Omar | | So many a (rebellious) township have We caused to be ruined; so Our punishment visited them by night or while they were taking their midday rest | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And how many a town (is such as) We destroyed! Our torment came upon them at night or (whilst) they were asleep at noon | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And a great number of towns (their population) We destroyed (for their crimes). Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest | |